رمان «سفر در اتاق تحریر» اثر پل استر، نویسنده پستمدرن امریكایی، از سوی نشر افق روانه كتابفرشیهای ایران شد. این كتاب از تازههای این انتشارات در بیست و دومین نمایشگاه بینالمللی كتاب تهران است.
این كتاب را مهسا ملكمرزبان به فارسی ترجمه كرده است.
این كتاب یكی از آخرین كتابهای این نویسنده آمریكایی است كه با نام اصلی: «Travels in the Scriptorium» چاپ شده است.
استر در مورد این كتاب توضیح داده است: «وقتی كتاب كوتاه «سفر در اتاق تحریر» را كه درباره پیرمردی در یك اتاق است نوشتم، شكست بزرگی ایجاد كردم. كتاب با تصویری آغاز شد كه نمیتوانستم آن را از ذهنم خارج كنم. آن تصویر روز به روز و هفته به هفته در ذهنم پررنگتر میشد. تصویر سادهای بود: پیرمردی كه لباسخواب و دمپایی چرمی پوشیده و در حالی كه بر لبه تختش نشسته است، دستانش را روی زانوانش گذاشته و به كف اتاق خیره شده. این تصویری بود كه مدام میدیدم و بعد از مدتی تصمیم گرفتم آن را كشف كنم. از خود پرسیدم معنی آن چیست؟ چرا تمام مدت آن را میبینم؟ به این نتیجه - درست یا غلط- رسیدم كه شاید این تصویر خودم در بیست یا سی سال بعد است. »
این نویسنده همچنین رمان «مرد در تاریكی» (آخرین رمان خود) را پاسخی به «سفر در اتاق كتابت» دانسته و گفته است: سفر در اتاق كتابت در طول یك روز اتفاق میافتد و مرد در تاریكی، در طول یك شب. این كتاب سومی هم كه مشغول نوشتنش هستم قسمتی از یك مجموعه سهگانه است كه هر كدام به نحوی با موضوع جنگ در ارتباطاند.
پل استر، نویسنده امریكایی و خالق آثاری چون «مون پالاس» و «سهگانه نیویورك»، در نیویورك به دنیا آمد. این نویسنده در دانشگاه كلمبیا تحصیل و مدرك لیسانس و فوق لیسانس خود را از این دانشگاه دریافت كرد. استر بعد از پایان تحصیلاتش به فرانسه رفت و چهار سال در این كشور زندگی كرد و سپس به آمریكا بازگشت.
استر پس از بازگشت به آمریكا با لیدیا دیویس نویسنده امریكایی ازدواج كرد، ولی این ازدواج دوام نیاورد و به طلاق انجامید. او با سیری هوستوت رماننویس و روزنامهنگار، آشنا شد و با او ازدواج كرد. این زوج در حال حاضر با یكدیگر در بروكلین (نیویورك) زندگی میكنند.
استر تا به امروز رمان و مجموعه داستان، یك مجموعه شعر، نمایشنامه و فیلمنامه و سه مجموعه مقاله و یا زندگینامه خود نوشت (autobiography)، به چاپ رسانده است.
وی همچنین كتاب ترجمه شده و جمعآوری سه مجموعه داستان از نویسندگان مختلف را نیز در كارنامه فرهنگی خود ثبت كرده است.
برخی از آثار این نویسنده در ایران توسط مترجمانی چون خجسته كیهان، ماندانا مشایخی، امیر احمدی آریان، لیلا نصیریها، شهرزاد لولاچی و بابك ترابی ترجمه و منتشر شده است.