كتاب «كوكولوژي» اثري از «تاداهياكو ناگاوو» و «ايسامو سايتو» بازيهاي جذاب و سرگرمكننده خودشناسي و روانشناسي را دربردارد. اين كتاب توسط چكاد سرامي و شاهين دهقان ترجمه شده است.\
شاهين دهقان، يكي از مترجمان كتاب در گفتوگو با خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)،گفت: كوكولوژي (kokology) تركيب دو واژه كوكورو (kokoro) به معناي ذهن، روح و احساسات در زبان ژاپني و لوژي (logia) به معناي شناختن و مطالعه به زبان يوناني است.
وي افزود: تعبير اين واژه معاني پنهان رفتاري و موقعيتهاي انساني را دربردارد، مجموعه بازيهاي روانشناسي كه آشكار كننده ويژگيهاي رفتاري و احساس بازيكنان محسوب ميشود در اين كتاب بيان شده است.
دهقان با اشاره به مباحث اين كتاب گفت: مطالب و مباحث اين كتاب براي هر فردي در سنين مختلف جذاب خواهد بود و به همين دليل يكي از پرفروشترين كتابها در دو كشور آمريكا و ژاپن بوده است.
وي با بيان اينكه خواننده ميتواند با مطالعه كتاب نسبت به هر يك از رفتارها خودآگاهي پيدا كند، اظهارداشت: مواردي چون ميزان اعتماد به نفس، معيارهاي انتخاب همسر، دست و دلبازي هنگام خريد، اخلاق و... در بازيهاي اين كتاب گنجانده شده است.
دهقان از انفجار رسانهاي دنياي امروز به عنوان يكي از موانع خودشناسي انسانها نام برد و يادآور شد: انسان براي هضم و درك اين حجم عظيم اطلاعاتي ناتوان است و در مقابل آن نيز رسانههايي كه بتواند به انسان، شناخت و آگاهي بيشتري نسبت به دنياي درون بدهد، محدودند.
وي بازيهاي روانشناسي را يكي از راهكارهاي شناخت خودشناسي دانست و افزود: اين بازيها، چشم درون را تواناتر و قدرت ديد آن را افزايش ميدهند، زيرا علم روانشناسي به انسان اجازه ميدهد تا به مطالعه و درك ذهن بپردازد.
دهقان تصريح كرد: كوكولوژي، يك بازي طبق اصول علم روانشناسي است كه با شيوايي و جذابيت كمك ميكند هر فردي بتواند به راحتي دنياي ذهن را مطالعه و تجربه كند.
وي با بيان اينكه براي بسياري از مردم تستهاي روانشناسي مبهم و هراسآور است، گفت: بسياري از افراد دوست ندارند، تست روانشناسي بدهند، اما اين بازي روانشناسي، تستها را جالب و جذاب ميكند و افراد نيز از اين كه بازي ميكنند لذت ميبرند و هنگام پاسخ دادن دلهره كمتري دارند.
دهقان يادآور شد: اين تستها، مانند آزمون رورشاخ (Rorschach) محسوب ميشود، با اين تفاوت كه در اين آزمون به جاي استفاده از شكلهاي جوهري از كلمات استفاده شده است.
كتاب «كوكولوژي» با ترجمه چكاد سرامي و شاهين دهقان در 110 صفحه، شمارگان دو هزار نسخه و بهاي 2 هزار و 500 تومان از سوي انتشارات ترفند بر ويترين كتابفروشيها نشسته است.
|