«رهيافتي به گاهان زرتشت و متنهاي نواوستايي» نوشته هانس رايشلت با ترجمه جليل دوستخواه براي دومينبار از سوي انتشارات ققنوس به چاپ رسيد.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اين كتب مشتمل بر سه فصل است. فصل اول، متنهاي گاهاني و اوستايي(دين دبيره و آوانوشت)، فصل دوم گزارش فارسي متنها و فصل سوم يادداشتها و روشنگريهايي درباره گاهان و متنها است.
جليل دوستخواه، در يادداشت آورده است: كار دشوار و ناهموار گاهانپژوهي و اوستاشناسي دانشگاهي و فرهيخته از سده شانزدهم ميلادي با رويكرد پارهاي از اروپاييان پژوهشگر به فرهنگ باستاني و كيش كهن ايرانيان آغاز شد و به ويژه از سده هيجدهم بدينسو، با كوشش دانشوران غربي و ـ به پيروي از آنان ـ شماري از پژوهندگان ايراني(از سده بيستم بدينسو) گسترش و ژرفاي بيشتري يافت.
بخش «ديندبيره و آوانوشت»، تصويري است بيهيچ ديگرگوني از آنچه در متن انگليسي كتاب آمده؛ اما بخش «گزارش فارسي متنها» را كه در اصل كتاب، همتايي به زبان انگليسي ندارد، مترجم بر كتاب افزوده است تا خواننده بتواند با خواندن و بررسي آن در كنار و همراه پژوهش و جستار ژرف مؤلف، تصوير روشنتري از ساختار فكري و فرهنگي و درونمايه متنها را نيز در چشمانداز خود ببيند.
در بخش «واژهنامه»، به دليل ستوني بودن صفحهبندي و نيز سرشت درهمآميخته خط نگاري فارسي و لاتين، ناگزير برخي از هنجارهاي نگارشي ديگر بخشها و نيز كاربرد كوتهنوشتها برهم خورده است كه شايد به چشم خواننده تيزبين، گونهاي نايكدستي بنمايد. همچنين در آوانويسي واژههاي اوستايي و سنسكريت، گاه به سبب نارسايي نرمافزاري، نشانههايي كه بايد در زير حرفها بيايد، ناگزير در كنار و در سوي راست آنها آمده است.
گفتني است اين كتاب ترجمه نسخه انگليسي كتاب AVESTA READERS است كه سال 1968 در برلين به چاپ رسيده.
انتشارات ققنوس، «رهيافتي به گاهان زرتشت و متنهاي نواوستايي» را در 744 صفحه، قطع وزيري، شمارگان 1100 نسخه و بهای 120000 ریال در اختيار علاقهمندان قرار داده است.
|