صفحه اول موضوعات ناشران نويسندگان راهنماي خريد چاپ کتاب
  •  انتقادات و پيشنهادات
  • اي باغ پر سخاوت انديشه هاي ناب .... پنهان به برگ برگ تو اعجاز آفتاب .... جان من و تو هرگز ، از هم جدا مباد .... اي خوب جاودانه ، اي دوست ، اي كتاب .... فريدون مشيري
    4 ارديبهشت 1403
    اخبار کتاب
    تبليغات
    اشتراک خبرنامه
    اشتراک قطع اشتراک
    نگاهی کوتاه به کتابهای منتشره
    عضويت در فروشگاه
      نام کاربري:
      کلمه عبور:
      کد امنيتي:کد امنيتي
      کد عبور:
    براي خريد بايد عضو باشيد. ثبت نام کنيد
    رمز را فراموش کرده ايد؟
    انتشارات ميثم تمار
    انتشارات پرتو خورشيد
    انتشارات آوای سورنا
    انتشارات نسل آفتاب
    بازديد کنندگان
    امروز: 4916
    ديروز: 4274
    جمع کل: 29422736
    سفارش تلفني كتاب    09121725800    (021)66977964 - 7   [دیگر شهرها] 

    کتاب :: درباره كتاب «قورباغه را بخور» با مترجم كتاب
    درباره كتاب «قورباغه را بخور» با مترجم كتاب

    27خرداد 1389

     

    قورباغه را بخورمترجم كتاب «قورباغه را بخور» با تاكيد بر اين كه اين نوشتار حاوي 21 اقدام عملي براي غلبه بر تنبلي و داشتن بيشترين كارآيي در كم‌ترين زمان است، تصريح كرد: نخستين كار هر روز، به قورباغه شما اختصاص دارد كه بايد به سرعت خورده شود.\

    سيد مرتضي نظري مترجم .  كتاب «قورباغه را بخور!» را براي افرادي كه به اهداف آتي خود آگاهند و در زندگي برنامه مناسبي دارند، مفيد خواند و تصريح كرد: با مطالعه اين كتاب فهميدم بايد كارهاي شخصي‌ام را به سرعت انجام دهم، بنابراين كارايي‌ام افزايش يافت و به اهدافم نزديك‌تر شدم.

    نظري با تاكيد بر اين كه رهاسازي برنامه‌ها و اهداف در نيمه راه عاملي براي هدر رفت انرژي و صرف زمان زياد مي‌شود، توضيح داد: درحالي كه تمركز بر يك كار، نيازمند صرف زمان كمتري است.

    مترجم و ويراستار كتاب «قورباغه را بخور» با اشاره به اين كه اين اثر در شمار كتاب‌هاي حوزه روان‌شناسي دسته‌بندي مي‌شود، هدف مولف آن را آموزش تمركز،‌ مرتب‌سازي برنامه‌ها و فعاليت‌هاي روزانه برشمرد و گفت: كارهاي ضروري بايد در موعد مقررشان انجام شوند تا افراد به تكرر دچار نشوند.

    وي اين نوشتار را به عنوان الگو و منبعي براي مترجمان، دانشجويان رشته‌هاي مترجمي زبان انگليسي و علاقه‌مندان به آموزش زبان انگليسي به شمار آورد و اظهار داشت: برخي مترجمان به اشتباه در ترجمه آثار روان‌شناسي از سليقه و زبان خود استفاده مي‌كنند در صورتي كه خواننده در مطالعه متن بايد پي برد كه نويسنده با او سخن مي‌گويد، بنابراين هيچ مطلبي نبايد در ترجمه حذف يا اضافه شود.

    استاد زبان دانشگاه آزاد اسلامي با تاكيد بر اين كه كتاب «قورباغه را بخور» با حفظ ساختار لاتين آن ترجمه شده است، بيان داشت: خوانندگان با مطالعه متن فارسي اين كتاب به طور كامل با زبان و تفكرات «برايان تريسي» آشنا مي‌شوند. همچنين مطالب و محتواي اين كتاب مي‌تواند در دانشگاه‌ ميان دانشجويان به بحث آزاد گذاشته شود.

    نظري ويژگي اصلي كتاب «قورباغه را بخور» فصل‌بندي و ارايه  21 اقدام عملي براي خوردن قورباغه دانست و گفت: مطالب اين كتاب جذاب و با ظرافت ويژه‌اي طرح شده‌اند. در بخشي از مباحث كتاب‌هاي برايان تريسي، تكرار‌هايي به دليل تاكيد بيشتر مشاهده مي‌شود در صورتي كه مترجمان گوناگون اين تكرارها را به اشتباه حفظ مي‌كنند. گاهي تكرار جملات و كلمات عاملي براي جاي‌گيري مطالب در ذهن خواننده است.

    مترجم كتاب «گام‌هاي بزرگ به سوي موفقيت» با تاكيد بر اين كه يك ترجمه موفق نبايد ساختار متن اصلي كتاب را تغيير دهد، ادامه داد: با توجه به اين كه مقدمه هر اثر، عامل انگيزشي براي مطالعه كتاب محسوب مي‌شود، نويسندگان با ناآگاهي مقدمه مولف را حذف مي‌كنند. ترجمه موفق به استثناي مواردي كه با فرهنگ و آموزه‌هاي جامعه در تضادند، نبايد حذفيات ديگري از سوي مترجم داشته باشد.

    وي در پاسخ به اين سوال كه دليل تغيير عنوان كتاب «قورباغه را قورت بده» در ترجمه‌هاي پيشين، به «قورباغه را بخور» گفت: جزء جزء كردن قورباغه (فعاليت‌ها و اهداف) بسيار راحت‌تر از بليعدن ناگهاني آن است. با توجه به اين كه بسياري از كارها را نمي‌توان يكباره به اتمام رساند، بنابراين عنوان «قورباغه را قورت بده» با محتواي كتاب هم‌خواني نداشت.

    استاد دانشگاه آزاد اسلامي در ادامه از كتاب «قورباغه را بخور» به عنوان يكي از شاهكارهاي حوزه «روان‌شناسي خودياري» و منبعي قابل اطمينان در زمينه‌ هدف‌گذاري، برنامه‌ريزي و مديريت موثر زمان يادكرد و افزود: اين نوشتار از جمله آثاري‌ست كه بايد توسط تمامي مديران، كارمندان، دانشجويان و استادان مطالعه شود.

    مترجم كتاب «چه كسي پنير مرا جا به جا كرد؟» يكي از ويژگي‌هاي اين نوشتار را دو زبانه بودن آن مطرح كرد و بيان داشت: در اين كتاب از «قورباغه» به عنوان استعاره‌اي از سخت‌ترين كارهايي كه در طول روز بايد انجام گيرند و افراد اغلب علاقه‌مندند آنها را به تعويق بياندازيد، ياد شده است. محتواي اين اثر مي‌تواند بيشترين تاثير مثبت را در زندگي افراد داشته باشد. اين نوشتار به خوانندگان مي‌آموزد چگونه مهم‌ترين كارهايشان را شناسايي كنند و براي آنها برنامه‌ريزي داشته باشند. 

    در بخشي از پيشگفتار «برايان تريسي»، نويسنده كتاب «قورباغه را بخور!» آمده است: «كليد موفقيت»، اقدام است. هيچ محدوديتي براي رسيدن به آنچه مي‌خواهيد، وجود نخواهد داشت. فقط كافي است ياد بگيريد چگونه قورباغه را بخوريد!»

    بخشي از فهرست اين نوشتار مباحثي نظير ميز را بچينيد، براي هر روز از روز قبل برنامه‌ريزي كنيد، پيامدهاي كار را در نظر بگيريد، تكاليفتان را انجام دهيد، استعدادهاي خاص خود را تقويت كنيد و كار را برش داده و آن را قطعه قطعه كنيد، را در بردارد.

    كتاب «قورباغه را بخور!» از سوي نشر آواي سورنا در 238 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و بهاي 38000 ريال روانه بازار نشر شده است.

     

     

    ایبنا

    درخواست کتاب راهنماي خريد سبد خريد چاپ صفحه چاپ صفحه ارسال به دوست ارسال به دوست
    جستجو
  •  درخواست کتاب
  • ویلای تابستانی


    جنگ كه تمام شد بیدارم كن


    گنج قلعه ی متروك


    كتاب مستطاب آشپزی از سیر تا پیاز (دو جلدی )


    هنر آشپزی (دو جلدی )


    دل نوشته ها 1


    If you have problem to read Farsi words, please click on View >Encoding> Unicode-utf-8

    كليه حقوق محفوظ است، استفاده از مطالب با ذكر منبع بلامانع است  

    Email: info@sababook.com 

     

    طراحي و اجرا توسط: رسانه پرداز عصر جدید


    تبلیغات متنی: فروشگاه کتاب :: دانلود رایگان :: فروشگاه کارتون :: انتشارات کتاب
    خدمات اینترنتی: دامین ( domainهاستینگ ( hostingطراحی وب سایت ( websiteتجارت الکترونیک
    هفته نامه گویه :: فروشگاه اینترنت :: جامعه مجازی :: موسسه عدل :: خرید اینترنتی سریال :: کتاب :: موتور جستجو :: فال حافظ
    اخبار خانواده: آشپزی، تغذیه، بهداشت و سلامت، روانشناسی، سرگرمی، دکوراسیون، کودک، حوادث، محیط زیست، هنر، تلویزیون و سینما، فناوری، مشاوره حقوقی، کتاب
    اخبار ورزشی: اخبار ورزش فوتبال، والیبال، بوکس، کاراته، ایروبیک، جودو، پینگ پنگ، تیراندازی، هندبال، ووشو، کبدی، اسکیت، پرورش اندام، بدمینتون، تنیس روی میز، اسکی